俚語(yǔ)可謂是一門(mén)語(yǔ)言中最地道最具文化內(nèi)涵的東西,想象一下,如果老外跟你說(shuō)“我去,你們666”,你是不是會(huì)瞬間覺(jué)得很吃驚、意外、贊嘆不已。
同樣的道理,如果你跟老外說(shuō)英文,口中來(lái)一句“Oh, that was really sick 那真是碉堡了”,老外也一定會(huì)對(duì)你的英語(yǔ)贊嘆不已。
今天,我們給大家總結(jié)了一些最常用的俚語(yǔ),值得積累下來(lái)噢。此外,練習(xí)地道英語(yǔ),也可以查看柘利英語(yǔ)中的專欄課程學(xué)習(xí)。
1. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good.
A: 哇!你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厲害!
“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外,還有「厲害、打敗」的意思。當(dāng)「踢屁股」時(shí),比如某人放你鴿子,你很氣,就可以說(shuō): “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。當(dāng)「厲害」用時(shí),就像上面例句一樣用。
kick ass 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強(qiáng),終于有一天你比他厲害了,你就可以說(shuō):”Hahaha…I kicked your ass.”。覺(jué)得 “ass” 太難聽(tīng)的人,就用 “butt” 吧!
2. Kiss ass 拍馬屁
A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
B: I don’t know, but you can kiss my ass.
B: 不知道,不過(guò)你可以親我的屁屁(巴結(jié)我)。
「親屁屁」好象不大衛(wèi)生吧! 不過(guò)人家就是這樣用,就照著「親」吧!
“cheat” 除了作弊外,還有「不忠實(shí)」的意思。
3. XYZ 檢查你的拉鏈
Hey, man. XYZ.
老兄啊! 檢查一下你的拉鏈吧。
“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國(guó),填表選項(xiàng)時(shí)多用打「X」來(lái)表示(臺(tái)灣則用打勾表示)。這個(gè)選項(xiàng)的動(dòng)作就叫”Check”, 也就是這里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
4. Hit the road. 上路了。
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要進(jìn)來(lái)喝個(gè)茶呢?
B: No. I’m running late. I really need to hit the road.
B: 不了。我快遲到了,得上路了。
“running late” 是快遲到了的意思。
“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以說(shuō) “He hits the gym three times a week.”。
“I really need to hit the road.” 還可以用說(shuō)成”I really need to get going.”。
5. hang out 和朋友在一起
A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。他經(jīng)??诔鰫貉?。
B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd.
B: 嗯,交錯(cuò)了朋友就是這樣啊!
“hang out” 是和朋友一起做一些事??措娪?、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
6. click (兩人)合得來(lái)
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜歡和她說(shuō)話。我覺(jué)得我們兩個(gè)蠻合得來(lái)的。
好玩的字吧! 不過(guò) click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
7. suck 差勁;糟透了
A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another 45 minutes.
A: 知道嗎? 我們剛好錯(cuò)過(guò)公車(chē)了,下一班(車(chē))還要四十五分鐘才會(huì)來(lái)。
B: That sucks.
B: 真遜!
“suck” 是「差勁」的意思。 “That movie sucks.” 是「那部電影真是糟透了」的意思。
8. catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以為你才剛睡醒。愛(ài)睡蟲(chóng)。
漫畫(huà)里的人睡覺(jué),不是都畫(huà)”Z,Z,Z…”來(lái)表示嗎? 這里的 “catch some Zs” 就是這樣來(lái)的?!盜 have to catch some Zs.” 也可以說(shuō)”I have to take a nap.” 或 “I need to snooze.”。
9. take a dump 上大號(hào)
A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.
A: 你可不可以把門(mén)關(guān)起來(lái)呢? 我正在上大號(hào)。
B: Well, learn to lock the door next time.
B: 那么下次學(xué)會(huì)把門(mén)鎖起來(lái)吧!
“dump” 是「丟掉」的意思,「丟」什么不必我解釋了吧?
「我要上廁所」(大小號(hào)都一樣) 可以說(shuō) “I need to use the restroom.” 或簡(jiǎn)單地說(shuō) “I need to go.”。
10. crank up 把聲量調(diào)大
A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?
A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調(diào)大一點(diǎn)好嗎?
B: No problem.
B: 沒(méi)問(wèn)題。
這里的「聲量調(diào)大」也可以說(shuō) “turn it up”。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?
11. Shoot! 說(shuō)吧!有屁快放!
A: I’ve got a question for you.
A: 我想請(qǐng)問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題。
B: Shoot!
B: 說(shuō)吧!
“Shoot!” 除了當(dāng)「說(shuō)吧!」外,很多女孩子也用它來(lái)代替 “Shit!”,因?yàn)橛X(jué)得后者聽(tīng)起來(lái)不雅。
12. Give it a shot! 試試看!
A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.
A: 要是我可以贏了這項(xiàng)比賽的話會(huì)有多好。但我不認(rèn)為自己夠好。
B: Give it a shot! You’ll never know.
B: 試試看啊! 沒(méi)試怎么會(huì)知道!
“cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(會(huì)怎么樣」的意思。
13. Got you! (騙、嚇…)到你了吧!
A: My sister just now called and said she’s moving in with us.
A: 我姐姐剛剛打電話來(lái), 說(shuō)她要搬進(jìn)來(lái)跟我們一塊兒住。
B: What?
B: 什么!
A: Got you!
A: 上當(dāng)了吧!
“Get you” 是「(騙、嚇、捉弄…)到你了吧!」的意思。油畫(huà)班上有一個(gè)同學(xué)有一次想捉弄我,趁我正要把畫(huà)具收到柜子里時(shí)忽然把柜子的門(mén)關(guān)起來(lái),想趁機(jī)把我的手夾住, 結(jié)果我閃得快,使他的惡計(jì)失敗,我便哈哈地對(duì)他說(shuō):”Haha.. You didn’t get me.”。
14. no-brainer 不必花腦筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A: 你怎么樣用這個(gè)軟件呢? 看起來(lái)蠻復(fù)雜的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B: 不會(huì)! 外表有時(shí)是會(huì)騙人的。這個(gè)東西其實(shí)很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
“Looks can be deceiving.” 是「外表有時(shí)是會(huì)騙人的」的意思。也許你的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)方把自己抬高,表現(xiàn)出很厲害的樣子,你的朋友就可以說(shuō)”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”來(lái)安慰你。
15. work one’s butt off 很努力地(做一件事)
A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.
A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個(gè)!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎么啦? 計(jì)算機(jī)宕了嗎?
發(fā)現(xiàn)美語(yǔ)里不少口語(yǔ)都跟”butt”(屁屁)有關(guān),像 “kick ass”、”kiss ass”。 這里的”work one’s butt off” 也是。還有一個(gè)”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁凍僵)也是喔!
16. push around 驅(qū)使(某人)
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.
A: Gary, 你想你是不是可以把這個(gè)報(bào)告重寫(xiě)一遍。我并不是很喜歡那個(gè)主題。
B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.
B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應(yīng)該這樣指使我喔!
「把一個(gè)人推來(lái)推去」應(yīng)該和「指使」很容易聯(lián)想吧!
17. brush off 不理;默視
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you?
A: 你跟 Lambert 先生提過(guò) Ian 對(duì)你講的猥褻的話嗎?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
B: 有! 但他輕輕帶過(guò)(不理),好象他覺(jué)得那并沒(méi)有什么!
“brush away(aside)” 也是「不理」的意思。如”He brushed aside our objection.”(他無(wú)視我們的反對(duì))。
18. boss around 頤指氣使
A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團(tuán)體作業(yè)。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
B: 唉呀! 我聽(tīng)說(shuō)他很愛(ài)指使人的。
“boss around” 和 “push around” 都是「指使人」的意思。說(shuō)一個(gè)人愛(ài)命令人也可以說(shuō)”He is very bossy.”。
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
A: 你猜怎么了? 首先我門(mén)的車(chē)爆胎了,現(xiàn)在我的行動(dòng)電話又沒(méi)電了。
B: Oh, boy!
B: 唉!
“flat tire” 是「爆胎」的意思」。
“Oh, boy!”是美國(guó)人用的一種感嘆表示詞句。不必問(wèn)他們?yōu)槭裁床徽f(shuō) “Oh, girl” 還是別的,因?yàn)樗麄円膊恢馈?/p>
20. bound to 必定
A: Dan forgot his map?
A: Dan 忘了帶地圖了嗎?
B: Yep! And he’s bound to lose his way.
B: 是的! 他鐵定要迷路了。
“bound to” 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說(shuō) “You’re bound to die.”。
21. all set 都準(zhǔn)備妥當(dāng)
A. Is my car ready yet?
A: 我的車(chē)好了嗎?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.
B: 是的! 我們只要把這份「文書(shū)工作」完成,你就一切都準(zhǔn)備妥當(dāng)了!
我到修車(chē)廠提領(lǐng)我的車(chē)的時(shí)候,付完修車(chē)費(fèi)后,老板對(duì)我說(shuō)”O(jiān).K. You’re all set.”。結(jié)果一臉狐疑地看著他說(shuō)”P(pán)ardon?”。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車(chē)已經(jīng)都修好了,我已經(jīng)一切都完成了。有時(shí),你到超市買(mǎi)東西, 買(mǎi)完要付帳時(shí),店員也會(huì)對(duì)你說(shuō)”Are you all set?”。意思是問(wèn)你是否想買(mǎi)的東西都找到了。
“paper work” 是指像「契約」、「證明」等等之類(lèi)的文書(shū)表格。
22. dirty work 卑鄙的工作;討厭的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.
A: 好吧! 你就把這個(gè)東西(紙)簽了,剩下來(lái)的「下流的工作」就交給我了。
B: (It) Sounds good to me.
B: 聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)!
“go ahead” 在美語(yǔ)中很常用,除了「進(jìn)行去做」的意思,還有其它的用法,以后再看。
“dirty work” 在此指的是一些沒(méi)人要作的扮壞人的事。我有一個(gè)朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),卻不來(lái)電話,也不付他該付的房租。三個(gè)月后這個(gè)朋友氣 炸了,就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請(qǐng)這位朋友填一張紙,然后把他室友的東西搬到別的地方去了,這個(gè)房東作的就是這里說(shuō)的 “dirty work” 了。
23. cop 警察
A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見(jiàn)了。誰(shuí)干的?
B: I’ve already called 911. The cops should be here any time.
B: 我已經(jīng)報(bào)警了。警察應(yīng)該隨時(shí)會(huì)來(lái)。
美國(guó)人在口語(yǔ)里很少用 “policeman” 來(lái)表示「警察」。這里報(bào)警的電話號(hào)碼是 “911″ 。有時(shí)候,美國(guó)人也用 “911″ 來(lái)表示「緊急的事」。
24. spooky 玄;可怕的
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
A: 我昨晚夢(mèng)見(jiàn)我和 Keith 大吵了一頓。 今天早上,他穿著和他昨晚在我夢(mèng)里穿的一樣的衣服進(jìn)來(lái)。
B: That’s spooky!
B: 真玄!
“spooky” 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺(jué)得「恐怖」的意思。
25. Say cheese. (照相時(shí))笑一個(gè)
美國(guó)人照相時(shí)喜歡露齒而笑,試著講 “cheese” 這個(gè)字,你的牙齒是不是露出來(lái)了呢?我們中國(guó)人在照相時(shí)說(shuō)“茄子”大概就是源出于此吧。
26. eat 使困擾;使不開(kāi)心
A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.
A: 什么事讓你不開(kāi)心呢? 你整個(gè)早上都不說(shuō)話。
B: I bombed in my final exam.
B: 我的期末考砸了!
“What’s eating you?”是個(gè)很常聽(tīng)到的俚語(yǔ)。當(dāng)你覺(jué)得某個(gè)人好象為某事所困擾,以致整個(gè)人不大對(duì)勁,就可以用這句話來(lái)問(wèn)他,到底發(fā)生什么事了。
“bomb” 是個(gè)很有意思的字,因?yàn)榭梢员硎尽竿耆氖 梗部梢员硎尽缸龅煤芎谩?。要看?dāng)時(shí)的情形來(lái)決定。
27. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些
A: What do you think of this?
A: 你覺(jué)得這怎么樣?
B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B: 有點(diǎn)悶。也許你可以加點(diǎn)圖讓它變得生動(dòng)有趣些。
“jazz (something) up” 是使一件原本可能有點(diǎn)沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個(gè)冗長(zhǎng)的會(huì)議里作些說(shuō)些笑話之類(lèi)的事,企圖讓大家從昏迷中醒來(lái),就可以說(shuō)”He tried to jazz the meeting up.”。
28. My hands are tied 我無(wú)能為力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Chapman 先生,我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
B: 所有的分?jǐn)?shù)都必須在禮拜五前交到辦公室(學(xué)校),所以你今天一定要有你的作業(yè)。這是學(xué)校的規(guī)定,我無(wú)能為力。
“My hands are tied.” 在這里并不是真正「手被綁起來(lái)」的意思,而是指「沒(méi)辦法」的意思。好比電話響了,你很忙不能接,也可以說(shuō):”Can you get it? My hand are tied.” (我很忙,你能接一下嗎?” 。
29. love handles 游泳圈、胖的腰圍
A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.
A: 你最好快把你的肥肚子減掉。我對(duì)老是有這么多(肥肉)在那里讓我可以抓著覺(jué)得很煩。
B: I think I look fine, my dear.
B: 親愛(ài)的,我覺(jué)得我看起來(lái)很好啊!
30. maxed out 累慘了
A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.
A: 我這星期工作七十個(gè)小時(shí)。我真是完全累壞了。
B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.
B: 七十個(gè)小時(shí)? 我要是工作這么多,我一定會(huì)死了
“max” 是「極限」的意思。用”maxed out” 來(lái)表示一個(gè)人累慘了應(yīng)該是蠻貼切的哦!
31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就錯(cuò)過(guò)良機(jī)了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.
A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一點(diǎn)都沒(méi)吃到。
B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
B: (蛋糕)都沒(méi)了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一塊。你沒(méi)快點(diǎn)行動(dòng),機(jī)會(huì)(此指蛋糕)就沒(méi)了啊!
有些鬧鐘上面有一個(gè)讓你可以在鬧鐘響后,再小睡一下的按鍵。這個(gè)按鍵就叫”snooze”。所以”If you snooze, you lose.” 就變成 「如果你貪睡(不注意)的話,你就不會(huì)贏了。」的意思。念念看,是不是押韻呢?
32. jerk one’s chain 煩(某)人
A: Hey! Can I ask you another question?
A: 我可不可以再問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題呢?!
B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.
B: 不要再煩我了! 我要念書(shū)!
“jerk one’s chain” 是一個(gè)蠻有趣的俚語(yǔ)。假設(shè)你脖子上有條鏈子,有個(gè)人每二分鐘就來(lái)像拉狗煉般扯一下,你是不是覺(jué)得很煩呢? “Stop jerking my chain.” 就是”Leave me alone.” 不要吵我的意思。
33. have a cow (俚語(yǔ))非常生氣
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A: 我跟我媽說(shuō)我會(huì)到半夜二點(diǎn)才回家,她氣炸了。
B: Duh!
B: 廢話!(怎么會(huì)不生氣?)
不知道為什么會(huì)用”have a cow” 來(lái)表示「很生氣」。實(shí)際上,”have kittens” 也是同樣的意思喔!
“Duh!” 是美國(guó)人用來(lái)表示「這不是廢話嗎?」、「這還用說(shuō)嗎?」等所發(fā)出來(lái)的一種語(yǔ)音。說(shuō)的時(shí)候要有一種attitude,有點(diǎn)像說(shuō)中文的「廢話!」那樣的語(yǔ)氣。
34. knock it off! 住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim, 你停止好嗎? 你的歌聲簡(jiǎn)直要我的命!
B: Hey! You’re rude.
B: 嘿! 你怎么那么沒(méi)禮貌啊!
“Knock it off!” 是叫(某人)停止做某事的意思,與 “Cut it out!” 和 “Stop it!” 都是同樣的意思。
35. my ass 才怪!(表示強(qiáng)烈的質(zhì)疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.
A: 甜心,這將是我最后一根煙。 我跟你保證,我絕不會(huì)再抽煙了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
B: 這會(huì)是你的最后一根煙? 頭啦!
“my ass” (原意:我的屁屁)是一個(gè)用來(lái)表示對(duì)對(duì)方所說(shuō)的話強(qiáng)烈的不相信的用語(yǔ)。很像中文里的「才怪!」「頭啦!」之類(lèi)的話。也有女生會(huì)在”ass”前加個(gè)”little”,而成”my little ass”(我的小屁屁),也蠻可愛(ài)的。
36. big time 非常;很;大大地
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.
A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二點(diǎn)鐘的約。
B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?
B: 你知道她會(huì)跟你抱怨一番的吧?
“big time” 也是蠻常聽(tīng)到的一個(gè)口語(yǔ)。它的意思就相當(dāng)于 “very much” ;”extremely”。
前有”Got You!”(騙到你了吧!)一詞。如果你跟你的朋友開(kāi)了一個(gè)很大的玩笑,結(jié)果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地對(duì)他說(shuō): “I got you big time.” (我把你騙得亂七八糟的吧!)。
37. the man (the Man) 大哥;厲害的人
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A: 好了! 你的車(chē)修好了。應(yīng)該不會(huì)再有問(wèn)題了!
B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.
B: 你這樣(一下子)就搞好了啊!大哥真是厲害!
“You’re the man!” 這個(gè)口語(yǔ)蠻可愛(ài)的。而且對(duì)象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厲害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀說(shuō):”You’re the man.”(美國(guó)人說(shuō)這句話說(shuō),常常會(huì)把”man”這個(gè)字的尾音拉的長(zhǎng)長(zhǎng)的,聽(tīng)起來(lái)很可愛(ài)!)。
電影捍衛(wèi)戰(zhàn)警(Speed)第一集里就有一段是飾演女主角 Annie 的 Sandra Bullock,憑著她的勇氣與機(jī)智,救了整部公車(chē)?yán)锏娜?,那時(shí)車(chē)上的一個(gè)乘客就很感激地向這位女英雄夸道:”You’re the Man!”。
38. on the nose (時(shí)間的)整點(diǎn);完全
A: What time is it, honey?
A: 甜心! 現(xiàn)在幾點(diǎn)啦?
B: It’s six pm on the nose.
B: 晚上六點(diǎn)整。
“on the nose” 除了當(dāng)時(shí)間整點(diǎn)外,還有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個(gè)朋友看透了。你就可以對(duì)他說(shuō):”Your guess was right on the nose.” (你的猜測(cè)完全正確。)
39. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定;當(dāng)場(chǎng)
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A: 那么…Hubert,你說(shuō)我們?cè)摯谶@里,還是走掉呢?
B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?
B: 嘿! 別讓我一個(gè)人作決定呀! 我哪知道啊!
想象這樣的情形: 一群人在等遲遲還不出現(xiàn)的李四,正當(dāng)大家正在煩惱到底要不要再等下去時(shí),忽然有一個(gè)人問(wèn)你「我們?cè)摾^續(xù)等還是走了呢?」,這時(shí)眾人的眼光聚集在你的身上, 一定讓你讓你覺(jué)得壓力很大。這種類(lèi)似被揪出來(lái)成為焦點(diǎn)的感覺(jué),就是這里的”be put on the spot”。
“on the spot” 的另一個(gè)用法是「當(dāng)場(chǎng)」的意思。好比你送車(chē)進(jìn)廠檢修,修車(chē)廠的人找到問(wèn)題后,馬上當(dāng)場(chǎng)幫你把車(chē)修好,就算”They fixed your car on the spot.”
40. Way to go! 作得好!加油!
Daisy, keep your hands up… Way to go. Very good.
Daisy, 雙手保持抬高… 就是這樣! 很好!
“Way to go.” 是”That’s the way to go.” 的縮寫(xiě),是用來(lái)告訴一個(gè)人他作得很好,請(qǐng)繼續(xù)保持。有一點(diǎn)像中文里的「加油!」的意味。是一個(gè)常常在一些競(jìng)賽活動(dòng)(球賽、賽車(chē)等)中都可以聽(tīng)到的俚語(yǔ)哦!
41. armpit 臟而令人不舒服的地方
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?
A: 唉呀! 老兄! 這個(gè)房間真是臟得不象話。你上回打掃房間(子)是什么時(shí)候哇?
B: The last time my mom was here.
B: 上次我媽來(lái)的時(shí)候。
“armpit” 其實(shí)是「腋窩」的意思。可能對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō),這個(gè)地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方,所以在俚語(yǔ)里, “armpit” 就被用來(lái)形容「臟的令人不舒服的地方」吧,聽(tīng)說(shuō)歐洲的女孩子是不刮腋毛的,不過(guò)在美國(guó),女孩子不刮腋毛卻是件很沒(méi)禮貌的事的。
42. buns 屁屁
A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns?
A: 嘿! 你眼睛瞪著那個(gè)女孩子的屁股看干什么?
B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing.
B: 我沒(méi)有呀! 我只是喜歡她穿的那件裙子。
“bun” 本來(lái)是「圓形面包」的意思,不過(guò)二個(gè)「圓形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起來(lái)有點(diǎn)像呢?
還有一個(gè)很有意思,也是由”bun”的形狀衍生而來(lái)的俚語(yǔ)是”have a bun in the oven”。這個(gè)俚語(yǔ)按字面上看來(lái)好象是「有個(gè)面包在烤箱里」,不過(guò)它真正的意思是指「懷孕」。
所以當(dāng)要表示「Sally 正在懷孕中」, 我們就可以說(shuō)”Sally is having a bun in the oven.”,這個(gè)應(yīng)該在形狀上和意義上都蠻貼切的喔!
43. pissed (off) 非常生氣
A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A: 你生氣 Nancy 是因?yàn)樗貌胚€你錄像帶嗎?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
B: 不是。我借給她我最喜歡的帶子,結(jié)果她在上面錄東西。那倒真的讓我很生氣。
“pissed off” 是「很生氣」的意思, 在程度上要比 “angry” 強(qiáng)烈?!盜’m so pissed off at you.”,就是「我對(duì)你很生氣」的意思。
“piss” 其實(shí)是「尿尿」的意思(= pee)。從這里也可以看出來(lái)這不是個(gè)很高雅的詞語(yǔ),即使很多人都用,而且包括女生。但嚴(yán)格地說(shuō),如果是在需要 “watch your language”(小心你說(shuō)的話)的地方,你還是不要用的好。
44. kick back 輕松休息
A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A: 我好累,要是現(xiàn)在可以在海灘放輕松休息休息多好。
B: Me, too.
B: 我也是!
忙了一個(gè)禮拜,周末到了,終于可以暫時(shí)什么都不想,躺在沙發(fā)上,喝杯咖啡、看看自己喜歡的書(shū)或是聽(tīng)聽(tīng)音樂(lè)、看看電視等,像這樣「放輕松」就是這里說(shuō)的”kick back and relax”。還有一個(gè)詞組叫 “l(fā)ay back”, 它的意思也是「放輕松」的意思。
45. okay 不錯(cuò)的
A: How do you like your new roommate?
A: 你喜歡你的新室友嗎?
B: He is an okay person. I like him.
B: 我喜歡他。他這個(gè)人不錯(cuò)。
“okay”、”all-right” 和 “decent” 都是指「不錯(cuò)的」的意思。通常用來(lái)形容人的時(shí)候,有暗指和對(duì)方并不算熟識(shí),但大致上說(shuō)來(lái),對(duì)方還算是個(gè)蠻不錯(cuò)的人。
“okay” 還有一個(gè)用法是指一個(gè)東西的品質(zhì)還可以(在可接受的范圍內(nèi)),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會(huì)因?yàn)轭A(yù)算的關(guān)系,買(mǎi)了一個(gè)也許 不是我們最想要的物品,但總算是自己覺(jué)得還可以的。
這時(shí)如果朋友問(wèn)我們:「你買(mǎi)了什么樣的電視啊?」(比方),我們就可以在回答他們品牌后,再補(bǔ)一 句:”Well, it’s not exactly my dream TV, but it’s a decent one.” (嗯,雖然不算是我夢(mèng)想中的電視,不過(guò)也不錯(cuò)啦!)。
要注意的是,上面這個(gè)用法是用在形容「事物」的時(shí)候,用”decent”來(lái)形容「人」時(shí),并沒(méi)有暗示對(duì)方不是最好的意思喔!
46. shake a leg 趕快
A: All the furniture in the store is on sale today?
A: 店里所有的家具全都減價(jià)賣(mài)出嗎?
B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’s all gone.
B: 是呀! 整個(gè)地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣(mài)光前趕快去。
“shake a leg” 并不是「抖腿」的意思,雖然大部份因?yàn)榫o張或會(huì)習(xí)慣性抖腿的人的確是只抖一只腿,用”shake(shaking) one’s legs” 來(lái)表示抖腿倒是可以的。
總之,”shake a leg” 是「趕快」(hurry)的意思。
不只是「人」的滿可以用”packed”來(lái)形容,停車(chē)場(chǎng)里滿滿是車(chē)也可以用,你開(kāi)進(jìn)停車(chē)場(chǎng)里,發(fā)現(xiàn)放眼望去一個(gè)停車(chē)位都沒(méi)有,你就可以說(shuō)”O(jiān)h, man. The whole parking lot is packed.”。
47. pull one’s leg 開(kāi)玩笑
A: Did Richard really go to Italy this summer?
A: Richard 這個(gè)夏天真的去了意大利了嗎?
B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
B: 哪有可能? 他只是跟你開(kāi)玩笑的,你還當(dāng)真啊?
這也是一個(gè)跟「腿」有關(guān)的詞語(yǔ)。也許”pulling one’s leg” 看起來(lái)很容易令人聯(lián)想到中文里的「扯后腿」,不過(guò)它卻是「開(kāi)玩笑」的意思。
不知道為什么,”pulling one’s leg” 和「扯后腿」的意思對(duì)美國(guó)人是完全無(wú)法聯(lián)想在一起的。他們倒是會(huì)用”trip one up”(把某人絆倒的意思)來(lái)形容像「扯后腿」這樣的做法。
48. booboo 錯(cuò)誤
A: How did you do on the exam?
A: 考試考得怎么樣?
B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.
B: 噢! 你不會(huì)相信的。我起先全部答對(duì)了。后來(lái)決定又跑回去改了一下。你猜怎么樣了? 我結(jié)果錯(cuò)了五題。我怪死自己了。
我們常常不都這樣嗎? 再鐘響前決定改一下答案,結(jié)果反而錯(cuò)了。于是就很氣自己,想踢自己的屁屁嗎?
49. dynamite 極佳的;危險(xiǎn)的
A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.
A: 嘿! 老兄! 做得不錯(cuò)喔! 你剛剛的介紹(表現(xiàn))很棒喔!
B: Thank you.
B: 謝謝!
“dynamite” 本來(lái)是「炸藥」的意思,不過(guò)口語(yǔ)里面有把它當(dāng)作形容詞「很好」的意思,就像上面的例句一樣。例句里的”some”在口語(yǔ)里有「相當(dāng)?shù)亍沟囊馑肌?/p>
當(dāng)然,”dynamite”還有跟「炸藥」有關(guān)的意思,也就是「危險(xiǎn)的」的意思,好比有一件事是你絕對(duì)不應(yīng)該提起的,否則可能有什么不堪的后果,旁人可能會(huì)提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。
50. lame 差勁的
A: How did you like that movie?
A: 你喜不喜歡那部電影?
B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.
B: 那部電影真是太差勁了,我甚至沒(méi)看完。
“l(fā)ame” 原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不過(guò)口語(yǔ)里常把它拿來(lái)形容「很差勁」的意思。跟”suck”的意思很像。
要注意是,”lame” 是「形容詞」,”suck” 是「動(dòng)詞」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 換成用動(dòng)詞 “suck” 的話,可以說(shuō)成”That movie really sucked.”。
好了,這篇文章的內(nèi)容發(fā)貨聯(lián)盟就和大家分享到這里,如果大家網(wǎng)絡(luò)推廣引流創(chuàng)業(yè)感興趣,可以添加微信:80709525 備注:發(fā)貨聯(lián)盟引流學(xué)習(xí); 我拉你進(jìn)直播課程學(xué)習(xí)群,每周135晚上都是有實(shí)戰(zhàn)干貨的推廣引流技術(shù)課程免費(fèi)分享!